Le petit Haddock illustré
L'héroïsme singulier du Capitaine ne pouvait s'exprimer que dans une langue originale. Bien sûr, l'outrage garde chez lui la force cathartique des bons vieux jurons, mais pour agonir l'ennemi, l'insulter à mort, pas de gros mots, très peu d'argot, jamais d'apostrophes grossières. Ces “sordida verba” n'ont rien de sordide. Haddock s'inscrit dans la tradition des polémistes les plus virulents, qui, de Rabelais à Vallès, Bloy ou Céline, se battent avec des mots contre les médiocres et les méchants. Grâce à lui, remis en circulation, décrochés de leur usage convenu, arrachés à la routine, ces mots - dont certains, comme “bachi-bouzouk” ou “tonnerre de Brest”, sont devenus des classiques – sont lancés en un jubilatoire et baroque mouvement qui leur donne une vigueur surprenante.
Le Haddock illustré est à la fois un lexique donnant signification et emploi des termes haddockiens et un instrument culturel présentant explications historiques et étymologiques, modifications de sens, archaïsmes, régionalismes et haddockismes. Insultes, injures, jurons : pour la première fois, tout l'arsenal des “mots” du Capitaine est présenté et analysé avec autant de sérieux que d'humour.